Ghada Samman

Article

May 27, 2022

Ghada Ahmed Al-Samman (ur. 1942) to syryjski pisarz i pisarz. Urodziła się w Damaszku w rodzinie Szami i jest spokrewniona z syryjskim poetą Nizarem Qabbani. Jej ojciec, dr Ahmed Al-Samman, jest doktorem ekonomii politycznej na Sorbonie i przez pewien czas był rektorem Uniwersytetu Syryjskiego i ministrem edukacji w Syrii. Była głęboko poruszona śmiercią matki, gdy była młoda. Jej ojciec był miłośnikiem nauki i literatury światowej, a jednocześnie lubił dziedzictwo arabskie, a wszystko to nadało literackiej i humanitarnej osobowości Ghady wielorakie i różnorodne wymiary. Wkrótce Ghada, ze swoim piórem i osobowością, zderzyła się ze społeczeństwem lewantyńskim (damasceńskim), które było „bardzo konserwatywne”, gdy w nim dorastała. Wydała swoją pierwszą kolekcję opowiadań „Your Eyes Are My Destiny”.W 1962 roku została uznana za jedną z pisarek feministycznych, które pojawiły się w tamtym okresie, jak Colette Khoury i Leila Baalbaki, ale Ghada wytrwała i była w stanie zaprezentować inną i wyróżniającą się literaturę, która wyrwała ją z wąskich ram kobiecych problemów i ruchy feministyczne do horyzontów społecznych, psychologicznych i ludzkich.

Studia i biznes

Ukończyła Syryjski Uniwersytet w Damaszku w 1963 r., uzyskała licencjat z literatury angielskiej, uzyskała tytuł magistra teatru absurdu na Amerykańskim Uniwersytecie w Bejrucie, Ghada pracowała w dziennikarstwie, jej nazwisko stało się bardziej widoczne i stała się jedną z najważniejsze gwiazdy dziennikarstwa tam, gdy Bejrut był ośrodkiem promieniowania kulturowego. Następnie pojawił się w jej drugim zbiorze opowiadań „Bez morza w Bejrucie” w 1965 roku. Następnie Ghada podróżowała do Europy i przemieszczała się między większością europejskich stolic i pracowała jako reporterka prasowa, ale także zaczęła odkrywać świat i doskonalić swoją literacką osobowość identyfikując tam źródła literatury i kultury, a ich wpływ pojawił się w jej zbiorze Trzecia, „Noc nieznajomych” z 1966 r., która wykazała wielką dojrzałość w jej karierze literackiej i wzbudziła ówczesnych poważnych krytyków, takich jak Mahmoud Amin Al-Alam, rozpoznaj ją i jej doskonałość.Chociaż jej orientacja ideologiczna jest bliższa zachodniemu liberalizmowi, być może wykazywała wówczas skłonność do lewicowych tendencji panujących w niektórych miastach arabskich.W czasach marksistowskich odwiedziła Aden w Jemenie Południowym i poświęciła część swoich pism temu Aden. Porażka w czerwcu 1967 była wielkim szokiem dla Ghady al-Samman i jej pokolenia.Tego dnia napisała swój słynny artykuł „I Carry My Naked to London”. ” i jego działanie znieczulające na lud arabski. Po klęsce Ghada przez jakiś czas nic nie publikowała, ale praca w prasie zbliżyła ją do rzeczywistości społecznej i w tym okresie pisała artykuły prasowe, które stanowiły bogaty nawóz dla materiałów literackich, które napisze później. W 1973 roku wydała swoją czwartą kolekcję „Odjazd do starych portów”, przez niektórych uznawaną za najważniejszą ze wszystkich jej kolekcji, gdyż w błyskotliwej literackiej formie prezentowała kłopotliwe położenie arabskiego intelektualisty i ogromna przepaść między jego pomysłem a jego zachowaniem. Pod koniec 1974 opublikowała swoją powieść „”Bejrut 75", w którym oddaliła się od pięknej maski Szwajcarii Wschodu, w miejsce zniekształconego, nabrzmiałego dna. Powiedziała przez wróżkę z bohaterów powieści: "Widzę krew... ja zobaczyć dużo krwi”. A wkrótce po wybuchu wojny domowej, kilka miesięcy po ukazaniu się powieści, z jej dwiema powieściami. „Koszmary Bejrutu” 1977 i „Noc miliarda” 1986 Ghada została uznana za jedną z najbardziej ważnych arabskich powieściopisarzy i powieściopisarzy, a niektórzy krytycy uważają ją za najważniejszą arabską pisarkę nawet niż Naguib Mahfouz.

Opinie w jej literaturze

Chociaż w literaturze Ghady al-Samman pojawia się odniesienie do płci, zaświadcza jej, że zawsze służy ona kontekstowi narracyjnemu, dramatycznemu wymiarowi postaci i symbolicznemu wykorzystaniu wydarzeń, a ona nigdy nie wpadła w prezentowanie literatury pornograficznej, jak pisali później niektórzy pisarze dla sławy i popularności. Przykładem tego jest impotencja, która dotyka intelektualnego bohatera „Nocy miliarda”, która jest intensywnie dramatycznym symbolem bezsilności arabskich intelektualistów w ogóle w obliczu kryzysów reżimów i upadku pięknego arabskiego snu. Pod koniec lat sześćdziesiątych Ghada poślubiła dr (Bashir Al-Daouk), właściciela Dar Al-Tali'a, i urodziła swojego jedynego syna, Hazema, którego nazwała na cześć jednego ze swoich bohaterów w grupie Night of Strangers . Ich małżeństwo w tamtym czasie było szokiem lub czymś, co nazywano spotkaniem lodu i ognia, ze względu na widoczną różnicę w cechach osobistych Bashir Al-Daouk był potomkiem starożytnej rodziny Bejrut Daouk, przynależności Baathist i nie ukryć to i tak pozostało aż do swojej śmierci w 2007 roku – jeśli chodzi o jedyną przynależność Ghady, była to wolność, jak mówi Always.Ale ich małżeństwo trwało nadal, a Ghada udowodnił, że kreatywna kobieta może być także wierną żoną, która do ostatniej chwili swojego życia stoi ze swoim mężem w walce z rakiem. Założyła własne wydawnictwo i wznowiła większość swoich książek oraz zebrała artykuły publicystyczne w serii „Dzieła niekompletne” – jak dotąd w piętnastu książkach – i ma dziewięć książek w tekstach poetyckich. Nieopublikowane archiwum Ghady al-Samman, które zdeponowała w szwajcarskim banku, zawiera wiele zbiorów listów, które Ghada obiecuje opublikować „we właściwym czasie”. Ponieważ Ghada była gwiazdą na kulturowym niebie Bejrutu w latach 60., oczekuje się że te listy pochodzą z tamtych czasów.. Oczekuje się również, że ujawnia romantyczne związki, których Ghada nie chciała wtedy ukrywać!!! Zwłaszcza z Nasserem Al-Din Al-Nashashibi, palestyńskim dziennikarzem, który ujawnił istnienie emocjonalnych wiadomości kierowanych do niego z Ghady w połowie lat sześćdziesiątych. Wśród innych nazwisk nominowanych do publikowania jej przesłań jest nieżyjący już poeta Kamal Nasser.W swoim literackim stylu Ghada łączy strumień świadomości w pisaniu i wideo-tipsie z własnym wyraźnym impulsem poetyckim. Kilka książek krytycznych zostało przez nią opublikowanych w kilku językach, a niektóre z jej prac zostały przetłumaczone na siedemnaście żywych języków, a niektóre z nich rozpowszechniły się na szeroką skalę komercyjną. Ghada wciąż produkuje, a jej „The Impossible Novel: A Damascene Mosaic” została opublikowana w 1997 roku, a wieczór maskaradowy dla zmarłych w 2003 roku, podczas którego powróciła do przewidywania, że ​​sytuacja w Libanie może eksplodować. W 1993 roku Ghada wywołała sensację w kręgach literackich i politycznych, kiedy opublikowała zestaw emocjonalnych listów napisanych do niej przez Ghassana Kanafaniego w latach sześćdziesiątych XX wieku, gdzie łączyła ich emocjonalna relacja, która wówczas nie była tajemnicą. Z tego powodu oskarżyła, że ​​jej publikacja jest częścią spisku przeciwko sprawie palestyńskiej, która w momencie publikacji znajdowała się w impasie w Oslo. Ghada Al-Samman mieszka w Paryżu od połowy lat 80. XX wieku. Nadal pisze co tydzień w jednym z arabskich magazynów wydawanych w Londynie.Całkowicie odmawia przeprowadzenia jakiegokolwiek wywiadu telewizyjnego, po tym jak w latach siedemdziesiątych przysięgła sobie, kiedy udzieliła wywiadu telewizyjnego w Kairze i odkryła, że ​​osoba przeprowadzająca wywiad nie czytała żadnej z jej prac. Należy odróżnić Ghadę al-Sammana od syryjskiego poety Gada Fouada al-Sammana. Ghada Al-Samman (1942- ) jest syryjskim powieściopisarzem i poetą. Ghada al-Samman uważana jest za jedną z najważniejszych syryjskich pisarek ostatniego stulecia, była powieściopisarką, poetką i dziennikarką. . Al-Samman urodził się w Damasceńskich rodzicach z dobrym wykształceniem i kulturą. Francuski był pierwszym językiem, którego się nauczyła, ponieważ ukończyła szkołę francuską w Damaszku (Lycée), po czym Al-Samman przeniosła się, by uczyć się w szkołach rządowych, gdzie arabski był jej pierwszym językiem. Język arabski, w którym została napisana i opublikowana.Jej ojciec chciał i popchnął ją, by studiowała medycynę, ale poszła wbrew jego oczekiwaniom po ukończeniu szkoły średniej i studiowaniu literatury angielskiej na American University of Beirut, a następnie uzyskała tytuł magistra teatru absurdalnego na University of London, a następnie doktorat z Uniwersytetu w Kairze. Samman napisał prawie 31 książek, które zostały przetłumaczone na dziesięć różnych języków, w tym 75 Bejrut, który zdobył nagrodę Uniwersytetu Arkansas za tłumaczenie na język arabski. Jako młoda kobieta Al-Samman cieszyła się niezależnością finansową.. Uczyła się angielskiego w liceum w Damaszku. Poza tym znalazła pracę jako bibliotekarka, a podczas studiów licencjackich znalazła pracę jako nauczycielka w Szkole Charlesa Saada w Al-Shofat, a następnie jako pisarz w magazynie Arab Week, Al-Hadath i wielu ostatnich czasopismach. Zostałem przez krótki czas jako prezenter w radiu w Kuwejcie.Aby publikować łatwo i sprawnie, Al-Samman z pomocą męża założyła w 1978 roku wydawnictwo, które ozdobiło jej nazwisko. Syria bez pozwolenia od państwa Ghada pozostała jako samotna kobieta mieszkająca i pracująca w wielu krajach arabskich i europejskich. W końcu wyruszyła do Bejrutu po tym, jak dla wielu Arabów stała się symbolem wolności i niezależności. Od prawie dziesięciu lat mieszka w Paryżu. Al-Samman opublikowała swoje pierwsze opowiadanie zatytułowane (Zainspirowane matematyką) w swoim licealnym magazynie. Na początku 1960 roku opublikowała kilka zbiorów opowiadań, takich jak „Twoje oczy to moje przeznaczenie”, „Czas innej miłości”, „Sędziowie morza a ryba”. W 1965 roku ukazała się „Bez morza w Bejrucie”, aw 1966 „Noc nieznajomych”, aw 1975 Al-Samman opublikowała swoją słynną powieść Beirut 75, która zdobyła Nagrodę Fulbrighta, ponieważ uczyniła z Bejrutu miasto szaleństwa i śmierci.W 1976 roku Al-Samman opublikował powieść horroru i fantasy „Koszmary Bejrutu”. Powieść ta była bardzo przerażająca i niewiarygodnych wydarzeń, a ta powieść wywołała wiele hałasu. W 1986 roku napisała swoją trzecią powieść, „Noc miliarda”, w której ukazano wyjątkowy i realistyczny talent i wagę Al-Sammana. Genewa w Szwajcarii została potraktowana jako centrum wydarzeń i opowiada o izraelskiej inwazji na Liban, połączonych i wzajemnie powiązanych stosunkach między ludźmi w tym czasie oraz o tym, co okropności tej wojny wyrządziły arabskim mężczyznom i kobietom. . Poprzez tę powieść pokazała, jak cierpiała Arabka w tamtym okresie i jak traktowała ją na różnych poziomach w zakresie przynależności, patriotyzmu, edukacji, wysiedlenia, a nawet życia seksualnego. „Miliard nocy” jest ważnym odniesieniem do badania charakter ludzkich uczuć oraz wyzwania i cierpienia, jakie może to zrobić. W tym samym roku El-Samman opublikowała „Western Below Zero”, którą przekazała Libanowi.Al-Samman opublikowała blisko 10 opowiadań (Square Moon: Western Stories.1994), w których łączy swoją postać ze swoją kulturą. W tej historii Al-Samman mieszał wiele uczuć, wydarzeń, postaci i zaskakujących i niezwykłych zakończeń, aby stworzyć fabułę, która wydaje się być realistyczna, zgodna z codziennymi wydarzeniami. Jej poezja zawierała kilka literackich antologii „Łapanie ulotnej chwili – 1979) Al-Samman miała tendencję do wykorzystywania swojej poezji jako narzędzia służącego jej celom i przynależności politycznej. Jej wewnętrzne uczucia tęsknoty za domem i jej pasja powrotu do Damaszku, miasta Dżasminy . Al-Samman opublikowała swoje prace, które są uważane za punkt odniesienia dla nowego pokolenia osób zainteresowanych literaturą arabską i pisaniem literatury w ogóle. W 1992 roku ukazała się książka zatytułowana „Listy Ghassana Kanafaniego do Ghady al-Sammana”, a także zbiór wywiadów, w których plemię przesłuchuje zmarłą kobietę.The Impossible Novel, Damaszek Mozaika 1997), miejsce jej narodzin i jej miłości oraz największy wpływ na ukształtowanie się jej postaci. Al-Samman napisała wiele artykułów w latach 1960-1970, w tym „Swimming in the Devil's Lake”. Jeden z jej ostatnich artykułów (Izrael with Arab Pens 2001) jako studium rzeczywistości konfliktu arabsko-palestyńskiego i praw Palestyńczyków Prawa są takie same jak dla mężczyzn i znasz różnicę między mężczyznami a kobietami pod względem jakości, a nie ilości.Al-Samman opisał wyzwoloną kobietę jako istotę ludzką, która ma wszystkie prawa, tak jak mężczyzna, i znała różnicę między mężczyzną a kobietą pod względem jakości, a nie ilości.Al-Samman opisał wyzwoloną kobietę jako istotę ludzką, która ma wszystkie prawa, tak jak mężczyzna, i znała różnicę między mężczyzną a kobietą pod względem jakości, a nie ilości.

jej książki

Niedokończona grupa biznesowa

Zadeklarowałem Ci miłość - 1979 - ilość wydań 14 Czas kolejnej miłości - 1978 - ilość wydań 5. Ciało jako walizka - 1979 - ilość wydań 3. Kąpiel w Diabelskim Jeziorze - 1979 - ilość wydań 5 Pieczęć pamięci z czerwonym woskiem - 1979 - ilość wydań 4 Zatrzymanie uchodzącej chwili - 1979 - 5 wydań. Syrena w mojej głowie - 1980 - ilość wydań 2. Pisma niezgodne - 1980 - ilość wydań 2. Miłość od żyły do ​​żyły - 1981 - ilość wydań 4. Plemię przesłuchujące zmarłego - 1981 - ilość wydań 2. Morze próbuje ryby - 1986 - numer Edycje 1 włócząc się w ranie - 1988 - ilość edycji 1. Próba miłości..

kolekcje opowiadań

Twoje oczy są moim przeznaczeniem - 1962 - ilość wydań - 9. Bez morza w Bejrucie - 1963 - ilość wydań 8. Noc Nieznajomych - 1967 - ilość wydań 8. Wypłynięcie ze starych portów - 1973 - ilość wydań 6. Czas drugiej miłości, kwadratowy księżyc

pełne powieści

Bejrut 75-1975 - ilość wydań 5. Koszmary Bejrutu - 1976 - ilość wydań 6. Noc Miliarda - 1986 - ilość wydań 2. Powieść Niemożliwa (Mozaika Damaszku) Wieczór Maskarady Umarłych (Mozaika Szaleństwa Bejrutu ) - 2003 - ilość wydań 2, O Damaszek, bye (mozaika damasceńska) -2015-

zbiory poezji

Miłość - 1973 - 9 wydań. Zadeklarowałem Ci miłość - 1976 - 9 edycji Zeznaję pod wiatr - 1987 - 1 edycja. Kochanek w kałamarzu - Poezja - 1995. Nostalgiczne przesłania za wiecznym Jasmine.Chwila miłości do tańca z albumem wirtualnego kochanka i nic nie zawodzi wszystkiego!

Grupa literatury podróżniczej

Ciało to torba podróżna, wyobcowanie poniżej zera, pożądanie, skrzydła, serce, mewa, samotność, szarpnięcie wolności

inne zajęcia

Zajęte głębiny - 1987 - ilość wydań: 1. Listy Ghassana Kanafaniego do Ghady al-Sammana – 1992 r.

Opublikowane książki o życiu Ghady Al-Samman

Ghada Al-Samman bez skrzydeł – dr. Ghali Shukri - Dar Al-Tali'a 1977. Ghada Al-Samman, Miłość i Wojna - Dr. Elham Ghaly - Dar Al-Talia 1980. Kwestie arabskie w literaturze Ghada Al-Samman - Hanan Awwad - Dar Al-Taliah 1980. Sztuka narracyjna Ghada Al-Samman - Abdel Aziz Shebeil - Dar Al-Maaref - Tunezja 1987. Wyzwolenie kobiet poprzez dzieła Ghady i Simone de Beauvoir - Najla El-Ekhtyar (po francusku) tłumaczenie z Dar Al-Tali'a 1990. Bunt i zaangażowanie w Ghadę Al-Samman (po włosku) w Awlad Al-Kabwa - tłumaczenie z Dar Al-Tali'a 1991. Ghada Al-Samman w pracach niekompletnych – studium – Abdel Latif Al-Arnaout – Damaszek 1993.

Jedno z jej najsłynniejszych powiedzeń

Rozstanie nie jest już straszne, dzień, w którym spotkanie stało się tak bolesne. To znaczy uciekaj, dopóki rzeczy w nas żyją i tak długo, jak odejdziemy, aby im uciec, zostaniemy z nimi sami twarzą w twarz! Być może konieczne będzie pozostawienie pytań bez odpowiedzi, aby móc kontynuować życie, zmagać się i prowadzić badania. Niech serce eksploduje w chwili upokorzenia: No dalej, nienawidzę wszystkiego w tobie... i kocham cię, kocham cię, kocham cię. Twoje oczy są moim przeznaczeniem Nie mogę przed nimi uciec i rysuję je wszędzie i widzę przez nie rzeczy Nie zdradzaj swojego życia i uśmiechaj się, żyjesz. Ghada Al Samman Kiedy zdecydujesz się polecieć ze mną na moim kolorowym latawcu, zamiast prywatnym odrzutowcem, zostaniesz moją kochanką.

Zobacz też

Lista flag Damaszku

Zewnętrzne linki

Oficjalna strona pisarza Ghady Al-Samman

Odniesienie

Brama literatury Brama literatury arabskiej Brama flag Brama XX wieku Brama damska Brama Syrii Brama poezji Brama francuska

Original article in Arabic language