Zwrotka

Article

February 7, 2023

W poezji współczesnej strofa jest definiowana jako każdy z odcinków składających się na wiersz, to znaczy każda grupa wierszy, rymowana lub nie, z jednością treści i rytmu. Na ogół przedstawiany jako synonim resortu, różni się od niego stopniem opisywanej jednostki. W plamie wiersza pojawiają się one oddzielone odstępami. Taka konfiguracja przedstawia pauzę rytmiczną i logiczną, bardziej widoczną w zwrotce niż w zwrotce.Jeśli chodzi o liczbę wersów, strofa może być jedna: 1 wers - Monóstico 2 wersy - DísticoComrades, zostawcie mnie tu trochę, póki co Jest wczesny poranek: zostaw mnie tutaj, a kiedy będziesz mnie chciał, zagraj na trąbce. Hol; (Alfred Tennyson, Locksley Hall) 3 wersy - Tercetoesquema AAA: Tuba mirum spargens sonum Per sepulcra regionum, Coget omens ante thronum. (Tomás de Celano, Dies irae) esquema ABA BCB... W połowie drogi naszego życia znalazłem się w ciemnym lesie, że prosta droga się zgubiła, silny, który w myślach odnawia strach! (Dante Alighieri, Divina commedia) 4 wersy - Quarteto ou quadraesquema 11.11.09/10Vides ut alta stet nive candidum Soracte nec iam sustineant onus silvae laborantes geluque flumina constiterint acuto? (Quintus Horatius Flaccus, Carmina I, 9) 5 wersów - Quintilhaesquema ABABB: W ciemną noc, z niepokojami, w rozpalonych miłościach, o szczęśliwy los! Wyszedłem niezauważony, będąc już spokojnym domem. (Jan od Krzyża, Ciemna noc) 6 wersów - Sextilhaesquema ABABCC: Wer wagt es, Rycerz czy giermek Zanurkować w tę przepaść? Rzucam złoty puchar, Czarne usta już go pożerały. Kto może mi znowu pokazać kielich, niech go zatrzyma, należy do niego. (Friedrich Schiller, The Diver) esquema AABCCB: Les sanglots longs Des violons De l'automne Blessent mon coeur D'une langueur Monotone. Paul Verlaine, Chanson d'automne)esquema ABCCBA: Szare morze i długi czarny ląd; A żółty półksiężyc duży i niski; I rozpoczęły się małe fale, które ognistymi lokami wyskakują ze snu, Gdy zdobywam zatoczkę pchającym dziobem, I gaszę jej prędkość, jestem grząskim piaskiem. Robert Browning, Spotkanie w nocy) 7 wersów - Septilhaesquema ABABBCC: Ten, który przez pokonanie kłopotów stał się mądry, Aby przeczytać niewypowiedziany, niewypowiedziany żal, Nędzę pustych i ciężkich oczu, — Albo przez nieskończone współczucie młodości domyślił się Ciężki brzemię, — taki przyniósł odpoczynek, I kazał odłożyć na bok swoje wątpliwości i lęki, Gdy ból twardy rozpłynął się w błogosławionych łzach. (Emma Lazarus, Epoki. Sympatia)8 wersów - Ósmy schemat ABABABCC (prawdziwa oktawa): Działa i naznaczeni baronowie, Że z zachodniej plaży Lusitańskiej, Przez morza, których nigdy wcześniej nie płynęło, Przeszły nawet poza Taprobanę, W niebezpieczeństwach i ciężkich wojnach, Obiecała więcej niż siła ludzka, A wśród odległych ludzi zbudowali Nowe Królestwo, które tak wysublimowali; (Luís Vaz de Camões, Os Lusíadas. Canto Primeiro) 9 wersów – Nonaesquema AABBCBCC: Płaczę nad Adonais – on nie żyje! Och, płacz nad Adonaisem! chociaż nasze łzy nie rozmrażają mrozu, który tak drogo krępuje! A ty, smutna Godzino, wybrana ze wszystkich lat, aby opłakiwać naszą stratę, obudź swoich niejasnych współtowarzyszy i naucz ich własnego smutku, powiedz: „Ze mną umarł Adonais; dopóki przyszłość nie odważy się zapomnieć o przeszłości, jego los i sława będą echem i światłem na wieczność!” (Percy Bysshe Shelley, Adonais). To nie z zazdrości o szczęśliwy los, Ale bycia zbyt szczęśliwym w swoim szczęściu, — Żeś, lekkoskrzydlata Driado drzew W jakiejś melodyjnej fabule Z bukowej zieleni i cieni niezliczonych, Śpiewa latem z pełną swobodą. (John Keats, Oda do słowika) Mais de dez versos: estrofe nieregularne. Quando um verso se repete no início de todas as estrofes de um poema, é designado de antecanto. Se essa repetição ocorrer no final, é designado por bordão. Zbiór wersetów powtarzanych w całym wierszu nazywa się refrenem lub refrenem. Formy stałe: Sonnet: poemat złożony z dwóch kwartetów i dwóch tercetów, na ogół złożony z wersów dekasylowalnych o treści lirycznej; ta woda, która spada z góry, budziłaby mnie nie ze snu, ale z poważnych trosk. Czas płynie dzień po dniu, niepewny o wiele bardziej niż statki na wietrze Widziałem już tu cienie, zamienione w kwiaty, widziałem tyle wody, widziałem tyle zieleni, wszystkie ptaki śpiewały o miłości Wszystko wyschło i cichy; a przez mieszanie zmieniam się także w inne kolory: a wszystko inne odnawia się, czyli bez wyleczenia! (Francisco de Sá de Miranda) Ballada: wiersz złożony z trzech oktaw i czterowierszy; Rondel: poemat złożony z dwóch czterowierszy i kwintyla; Rondo: wiersz z jednolitą zwrotką czterowierszy; Sextina: poemat złożony z sześciu sekstylów i trójki; Indriso: wiersz złożony z dwóch tercetów i dwóch monosticos; Trova: poemat monostroficzny złożony z czterech wersów heptasylabicznych; Haikai: wiersz monostroficzny z trzema linijkami: dwoma pentasylabami i jednym heptasylabic (drugi);

Bibliografia

Original article in Portuguese language