arabski

Article

February 6, 2023

arabski (arab. العربية‎; Anglia: język arabski) jest językiem semickim. z największą liczbą mówców który ma dość bliski związek z hebrajskim i aramejskim Wyewoluował z tego samego języka, oryginalnego języka semickiego. Współczesny arabski jest uważany za duży język. W systemie ISO 639-3 występuje 27 subakcentów.Różnice w użyciu języka można znaleźć w całym świecie arabskim. Ma standardowy arabski, używany przez muzułmanów. Współczesny arabski wywodzi się z klasycznego arabskiego, jedynego pozostałego języka w starożytnej grupie północnoarabskiej. Zaczęło się go pojawiać w XI wieku buddyzmu, a od XII wieku stał się językiem religijnym islamu jako język Koranu. oraz język modlitw i błagań muzułmanów na całym świecie. Muzułmanie zaczynają uczyć się arabskiego w młodym wieku. czytać Koran i odmawiać modlitwy Arabski jest miejscem narodzin wielu zapożyczeń w języku używanym przez muzułmanów i większości języków europejskich. Arabski jest również zapożyczony z perskiego i sanskrytu. w średniowieczu Arabski jest głównym językiem kulturowym, zwłaszcza w nauce, matematyce i filozofii, dlatego wiele języków europejskich zapożyczyło się z arabskiego. zwłaszcza hiszpańskim i portugalskim. To dlatego, że cywilizacja arabska rozprzestrzeniła się na Półwysep Iberyjski.

Arabski religijny i współczesny

Arabowie uważają religijny arabski za standardowy język i inne formy akcentu. Współczesny religijny arabski, a także języki używane w obecnych mediach w całej Afryce Północnej i na Bliskim Wschodzie oraz języki w Koranie. Dialekt arabski odnosi się do języka arabskiego, który różni się od klasycznego arabskiego i jest używany w niektórych częściach Afryki Północnej i Bliskiego Wschodu. i jest używany w dzisiejszym języku mówionym Czasami są na tyle różne, że nie można ich zrozumieć. Te akcenty nie mają języka pisanego. Niektórzy używają w mediach nieformalnych. takie jak przedstawienie lub talk show Standardowy arabski lub religijny arabski jest językiem urzędowym wszystkich krajów arabskich. i jest jedynym formatem używanym w szkołach. To sprawia, że ​​arabski jest przykładem języka, który ma dwie formy i jest używany w różnych sytuacjach społecznych. wykształconych Arabów we wszystkich krajach Dostępny będzie zarówno język arabski w języku lokalnym, jak i arabski edukacyjny. Dlatego Arabowie, którzy są wykształceni i pochodzą z różnych krajów, takich jak marokański i libański do komunikacji użyje standardowego arabskiego Podobnie jak inne języki, religijny arabski nadal ewoluuje. Klasyczny arabski można odróżnić od współczesnego standardowego arabskiego używanego dzisiaj. Klasyczny arabski porządkuje zdania według klasycznej gramatyki i używa klasycznych słowników. w nowoczesnym arabskim mają struktury, na które mają wpływ inne języki takich jak mówienie o wielu rzeczach Standardowy arabski używa a, b, c i d, podczas gdy klasyczny arabski używa więcej aib i c oraz d. Zdania zaczynające się od tematu są bardziej powszechne w standardowym arabskim niż w klasycznym arabskim. mają struktury, na które mają wpływ inne języki takich jak mówienie o wielu rzeczach Standardowy arabski używa a, b, c i d, podczas gdy klasyczny arabski używa więcej aib i c oraz d. Zdania zaczynające się od tematu są bardziej powszechne w standardowym arabskim niż w klasycznym arabskim. mają struktury, na które mają wpływ inne języki takich jak mówienie o wielu rzeczach Standardowy arabski używa a, b, c i d, podczas gdy klasyczny arabski używa więcej aib i c oraz d. Zdania zaczynające się od tematu są bardziej powszechne w standardowym arabskim niż w klasycznym arabskim.

Wpływ arabskiego na inne języki

Arabski jest bardzo wpływowy w świecie islamskim i jest źródłem słownictwa. Używane w językach berberyjskim, kurdyjskim, perskim, suahili, urdu, hindi, malajskim, indonezyjskim, tureckim itp. Na przykład słowo Kitab oznacza książkę w języku arabskim. Jest używany we wszystkich wymienionych powyżej językach. Z wyjątkiem malajskiego i indonezyjskiego, które odnoszą się do książek religijnych. Hiszpański i portugalski mają wiele słów zapożyczonych z języka arabskiego. a po angielsku jest niewiele Inne języki, takie jak maltański i gwinea, są pod wpływem arabskiego zarówno pod względem słownictwa, jak i gramatyki. Zapożyczenia arabskie obejmują terminy religijne (np. berberyjska modlitwa tazallit), terminy akademickie (np. przedmioty ujgurskie mentiq), terminy ekonomiczne (np. angielski cukier cukier) do wspólnych spójników.Dzień (np. urdu lekin ale) większość berberów i suahili pożycza liczby z języka arabskiego. Większość terminów islamskich zapożyczono bezpośrednio z języka arabskiego. takich jak salat (salat) i imam w językach, które nie mają bezpośredniego kontaktu ze światem arabskim. Zapożyczone słowa z arabskiego są zapożyczone z innych języków. Nie bezpośrednio z arabskiego, np. większość arabskich zapożyczeń w urdu przejść przez perski A większość zapożyczeń arabskich w języku Huasa pochodzi od Kanuri. Zapożyczenia arabskie w języku angielskim i większości języków europejskich można uzyskać za pośrednictwem języka hiszpańskiego i włoskiego. Powszechnie używanymi przykładami są cukier (pochodzący od sukkar), bawełna (qutn) i czasopismo (mahazin). Angielskie słowa pochodzenia arabskiego: algebra alkohol, alchemia, alkalia i zenit. Niektóre popularne słowa to intencja i informacja. terminologia języka arabskiego. A większość zapożyczeń arabskich w języku Huasa pochodzi od Kanuri. Zapożyczenia arabskie w języku angielskim i większości języków europejskich można uzyskać za pośrednictwem języka hiszpańskiego i włoskiego. Powszechnie używanymi przykładami są cukier (pochodzący od sukkar), bawełna (qutn) i czasopismo (mahazin). Angielskie słowa pochodzenia arabskiego: algebra alkohol, alchemia, alkalia i zenit. Niektóre popularne słowa to intencja i informacja. terminologia języka arabskiego. A większość zapożyczeń arabskich w języku Huasa pochodzi od Kanuri. Zapożyczenia arabskie w języku angielskim i większości języków europejskich można uzyskać za pośrednictwem języka hiszpańskiego i włoskiego. Powszechnie używanymi przykładami są cukier (pochodzący od sukkar), bawełna (qutn) i czasopismo (mahazin). Angielskie słowa pochodzenia arabskiego: algebra alkohol, alchemia, alkalia i zenit. Niektóre popularne słowa to intencja i informacja. terminologia języka arabskiego.

arabski i islam

Arabski jest językiem używanym w Koranie. Wszyscy muzułmanie muszą nauczyć się czytać arabski Koran, aby tłumaczenie oryginalnego znaczenia nie zostało źle zrozumiane.Jednak arabski jest prawdopodobnie używany przez chrześcijańskich Arabów. arabskie Druz Żydzi Mizrachi i Mandianie w Iraku Większość muzułmanów nie używa arabskiego jako języka ojczystego. ale umie czytać po arabsku związany z religią

nagrywać

Wiele osób uważa, że ​​współczesny arabski jest częścią arabsko-kananejskiej podgałęzi języków semickich Bliskiego Zachodu. Podczas gdy arabski nie jest najstarszym językiem semickim. W związku z tym dzieli cechy z przodkiem języków afroazjatyckich semickich, pierwotnymi językami semickimi. Wielu językoznawców uważa, że ​​arabski jest najbardziej semickim spośród współczesnych języków semickich. ponieważ zachowuje wiele cech oryginalnego języka semickiego” Dokument w języku staroarabskim lub starożytnym północnoarabskim to azyjski napis znaleziony we wschodniej Arabii Saudyjskiej, datowany na około 257 r. p.n.e. Napisany alfabetem południowoarabskim W następnym okresie jest dokument lichenitowski, datowany na około 57 lat p.n.e. Występuje w południowo-wschodniej Arabii Saudyjskiej. oraz dokumenty Tamud (Thamud) znalezione na całym Półwyspie Arabskim i Synaju. Dowodem na późniejsze okresy jest inskrypcja saficka datowana na około 100 lat p.n.e. i specyficzne arabskie nazwy znalezione w inskrypcjach w języku Nabatejczyków wokół AD 400 arabskich królów Lakmidu w południowym Iraku Król Ghassanad w południowej Syrii i Królestwo Kindaite (Kindah) utworzone na środkowym Półwyspie Arabskim. W tamtej epoce odnaleziono przedislamską poezję arabską. i arabskie inskrypcje przed-islamskie napisane pismem arabskim

akcent i potomstwo

Konwersacyjny arabski to termin używany w odniesieniu do różnych akcentów używanych w świecie arabskim. i różni się od pisanego języka arabskiego Główny podział akcentów to podział na akcenty północnoafrykańskie i bliskowschodnie. Następnie nastąpił podział na akcenty wernakularne. i bardziej konserwatywny akcent Beduinów. Niektórzy mówcy mogą nie rozumieć innego arabskiego akcentu, na przykład rozmówca z Bliskiego Wschodu może nie rozumieć niektórych północnoafrykańskich akcentów. Na różnice między akcentami wpływa język używany w okolicy. co ma wpływ zarówno na słownictwo, jak i układ zdań kilka słów w każdym akcencie Mają to samo znaczenie, ale wywodzą się z różnych klasycznych korzeni, na przykład „tam”, akcent iracki używa aku, akcent libański używa fih, a północnoafrykański używa kayәn (od klasycznego yakun, fihi i ka'in).Główną grupą akcentów jest egipski arabski.W Egipcie jest 77 milionów użytkowników. I chyba najbardziej zrozumiały akcent, biorąc pod uwagę popularność egipskich filmów i programów telewizyjnych. arabski Należą do nich algierski arabski, marokański, tunezyjski, Malta i Zachodnia Libia. Akcenty algierskie i marokańskie są używane przez około 20 milionów Lewantu arabskiego, w tym w zachodniej Syrii, Libanie, Palestynie, zachodniej Jordanii. i Maronite Arabski na Cyprze. Arabski iracki i arabski Kuzestan Istnieje rozróżnienie między południowym akcentem kisit a bardziej konserwatywnym północnym akcentem baltu. wschodnia arabska we wschodniej Arabii Saudyjskiej, zachodnim Iraku, wschodniej Syrii, Jordanii i części Omanu. Gulf Arabski w Bahrajnie, Wschodnia Prowincja Saudyjska, Kuwejt, Zjednoczone Emiraty Arabskie Inne akcenty z Kataru i Omanu to Assaniya w Mauretanii, Mali i Sahara Zachodnia. sudański arabski Uwzględnij akcenty używane w Czadzie z hijazi w zachodniej Arabii Saudyjskiej. arabski najdi Używany w rejonie Naj w Centralnej Arabii Saudyjskiej. jemeński arabski Używany w Jemenie i południowej Arabii Saudyjskiej. andaluzyjski arabski Używany na Półwyspie Iberyjskim do około 22 wieku naszej ery język maltański jest używany na Malcie. na Morzu Śródziemnym Jest to język rozdzielony na inny język. gdy bierze się pod uwagę w fonologii Maltański jest zbliżony do tunezyjskiego arabskiego z miejskim akcentem. ale w historii Maltańczyk zapożyczył słowa. cechy fonetyczne oraz wzory gramatyczne z języka włoskiego, sycylijskiego i angielskiego. Jest to jedyny arabski akcent napisany pismem rzymskim. Jest wiele akcentów. Jest to język rozdzielony na inny język. gdy bierze się pod uwagę w fonologii Maltański jest zbliżony do tunezyjskiego arabskiego z miejskim akcentem. ale w historii Maltańczyk zapożyczył słowa. cechy fonetyczne oraz wzory gramatyczne z języka włoskiego, sycylijskiego i angielskiego. Jest to jedyny arabski akcent napisany pismem rzymskim. Jest wiele akcentów. Jest to język rozdzielony na inny język. gdy bierze się pod uwagę w fonologii Maltański jest zbliżony do tunezyjskiego arabskiego z miejskim akcentem. ale w historii Maltańczyk zapożyczył słowa. cechy fonetyczne oraz wzory gramatyczne z języka włoskiego, sycylijskiego i angielskiego. Jest to jedyny arabski akcent napisany pismem rzymskim. Jest wiele akcentów.

dźwięk

basen

Arabski ma trzy prawdziwe samogłoski. Każdy dźwięk ma zarówno krótkie, jak i długie dźwięki, tj. a-ah, i-e, u-u, ale w połączeniu z niektórymi spółgłoskami okaże się ah-o. Są dwie samogłoski złożone, tj. Ale tylko dźwięki samogłoskowe, bez samogłosek .

spółgłoska

Jest 28 spółgłosek, w języku arabskim są krótkie i długie spółgłoski. Długi dźwięk jest reprezentowany przez dwie litery łacińskie, takie jak bb, lub jest reprezentowany przez szadę w alfabecie arabskim.

struktura sylaby

W języku arabskim istnieją dwa rodzaje sylab: sylaby otwarte (CV, CVV) i zamknięte (CVC, CVVC, CVCC).Każda sylaba zaczyna się od spółgłoski. lub spółgłoska zapożyczona z poprzedniego słowa Zwłaszcza w przypadku przedrostka określonego al, np. baytu-l mudiir (dom reżysera), którym byłoby bay-tul-mu-diir. Jeśli wymowa jest oddzielona sylabami Reżyser będzie al mudiir.

stresujące

Akcent w języku arabskim związany jest z długością samogłoski i kształtem sylaby. Podkreślanie właściwych słów ułatwia ich zrozumienie. Podstawowe zasady to Tylko ostatnia sylaba słowa z trzema akcentowanymi sylabami. Sylaby z długimi samogłoskami lub podwójnymi spółgłoskami są akcentowane. Jeśli nie ma takiej sylaby Akcentowana jest sylaba przed ostatnią sylabą. lub pierwsza sylaba, która pozwala na akcent w standardowym arabskim Często akcentowana jest ostatnia długa samogłoska. Nie dotyczy to akcentów mówionych, w których oryginalna ostatnia długa samogłoska jest skrócona, a druga długa samogłoska podniesiona. Niektóre akcenty mają inne zasady akcentowania.

różnica między akcentami

Niektóre akcenty mają inny dźwięk spółgłoski niż standardowy arabski, na przykład częstotliwości mają dźwięk v, który służy do zapisywania nazw zapożyczonych z innych języków. Dźwięk p w językach semickich staje się dźwiękiem f przed jego zapisaniem. ale we współczesnych arabskich akcentach, takich jak iracki arabski Istnieje separacja między dźwiękami p i b, które są pod wpływem perskiego i tureckiego. Dźwięk /q/ jest również tradycyjnie wymawiany w obszarach takich jak Jemen, Maroko i zewnętrzny region Makrebe. ale stał się echem Urodzony na podniebieniu miękkim /g/ w Zatoce Arabskiej. Iracki arabski Górny Egipt Większość regionu Makreb a części regionu Lewantu (np. Jordania) stają się dudniące, zwężające się, spowodowane przez języczek /ʁ/ w sudańskim arabskim. i staje się gardłem /ʔ/ w kilku dobrze znanych akcentach, takich jak te używane w Kairze, Bejrucie i Damaszku.Wiele rdzennych wiosek chrześcijańskich w Lewancie wymawia ten dźwięk jako /k/. Szyi w Bahrajnie Niektóre akcenty z Zatoki Perskiej zmieniły dźwięk /q/ na /d͡ʒ/ lub /ʒ/. Wiele akcentów, które już zmieniły dźwięk /q/, zachowuje /q/ tylko w niektórych słowach. (często termin religijny lub edukacyjny) zapożyczony z języka klasycznego.Dźwięk /d͡ʒ/ zachowuje tę wymowę w Iraku i większości Półwyspu Arabskiego. Jest wymawiane jako /g/ w Kairze i częściach Jemenu, jako /ʒ/ w Maroku i Lewancie oraz /j/ w niektórych słowach z Zatoki Arabskiej.Dźwięk /k/ zachowuje większość oryginalnej wymowy. ale dźwięk jest zmieniany na /t͡ʃ/ w wielu słowach w Palestynie, Iraku i głównie na Półwyspie Arabskim. Różnica zwykle pojawia się między czynnikami /-ak/ i /-ik/, które stają się odpowiednio /-ak/ i /-it͡ʃ /. W arabskim Sanaa /-ik/ wymawia się jako /-iʃ/. Zapożyczony z języka klasycznego dźwięk /d͡ʒ/ jest nadal wymawiany w Iraku i większości części Półwyspu Arabskiego. Jest wymawiane jako /g/ w Kairze i częściach Jemenu, jako /ʒ/ w Maroku i Lewancie oraz /j/ w niektórych słowach z Zatoki Arabskiej.Dźwięk /k/ zachowuje większość oryginalnej wymowy. ale dźwięk jest zmieniany na /t͡ʃ/ w wielu słowach w Palestynie, Iraku i głównie na Półwyspie Arabskim. Różnica zwykle pojawia się między czynnikami /-ak/ i /-ik/, które stają się odpowiednio /-ak/ i /-it͡ʃ /. W arabskim Sanaa /-ik/ wymawia się jako /-iʃ/. Zapożyczony z języka klasycznego dźwięk /d͡ʒ/ jest nadal wymawiany w Iraku i większości części Półwyspu Arabskiego. Jest wymawiane jako /g/ w Kairze i częściach Jemenu, jako /ʒ/ w Maroku i Lewancie oraz /j/ w niektórych słowach z Zatoki Arabskiej.Dźwięk /k/ zachowuje większość oryginalnej wymowy. ale zmienił się na dźwięk /t͡ʃ/ w wielu słowach w Palestynie, Iraku i głównie na Półwyspie Arabskim. Różnica zwykle pojawia się między czynnikami /-ak/ i /-ik/, które stają się odpowiednio /-ak/ i /-it͡ʃ /. W arabskim Sanaa /-ik/ wymawia się jako /-iʃ/.

system pisania

Alfabet arabski wyewoluował z alfabetu aramejskiego. poprzez alfabet syryjski i alfabet nabatejski Istnieją pewne różnice w alfabecie używanym w Afryce Północnej i na Bliskim Wschodzie, na przykład Fau i Gaf, odpowiednio z pojedynczą kropką poniżej i pojedynczą kropką powyżej, są bardziej powszechne w Makreb i są częściej używane w szkołach Koranu w Afryce Zachodniej . Litery arabskie pisane są od prawej do lewej. Istnieje wiele stylów pisania. Modele Nusk znajdują zastosowanie w poligrafii i komputerach. i rukhah używane w pisaniu ręcznym

kaligrafia

Po zdefiniowaniu alfabetu arabskiego około 1329 r. przez Khaliela ibn Ahmada al-Faraheidiego. Opracowano kilka form pisania. który jest używany zarówno w piśmie, jak i napisach a także jako dzieło sztuki Ze względu na charakter czcionki, która jest naturalnie zakrzywiona Ułatw montaż w różne kształty

transkrypcja

Istnieje kilka rodzajów transkrypcji z arabskiego na rzymską. Istnieją obie wersje, które używają podwójnych liter zamiast pojedynczych dźwięków. oraz system, który zamiast tego używa znaków specjalnych, aby użyć jednego znaku na dźwięk, system powszechnie używany przez wojsko amerykańskie. Istnieje kilka standardów tłumaczenia arabskiego na znaki tajskie. Ale co jest określone w kilku pismach, a mianowicie Standard transkrypcji znaków arabskich na znaki tajskie w języku syjamskim. Ponadto Royal Institute ustalił zasady transliteracji języka arabskiego Royal Institute.

numer

Dziś w Afryce Północnej używa się cyfr arabskich. W Egipcie i na Bliskim Wschodzie używa się wschodnich cyfr arabskich. Liczby są pisane od lewej do prawej.

organizacja standaryzacji języka

Akademia Języka Arabskiego jest organem zarządzającym językiem arabskim z siedzibą w krajach arabskich. Prowadzone są głównie działania w Damaszku i Kairze. Odpowiada za monitorowanie rozwoju języka, sprawdzanie nowych słów do dodania do standardowego słownika. w tym publikacja dokumentów starożytnych i historycznych w języku arabskim

gramatyka

Rzeczowniki używane w języku pisanym mają 3 formy, a mianowicie podmiot, dopełnienie i dzierżawcze, mają 3 formy: pojedynczą, dwujęzyczną i mnogą, mają 2 rodzaje, męski i żeński, oraz 3 stany: ogólną, specyficzną i wiążącą. końcówka ā oznaczana sufiksami samogłoskowymi (/u/ podmiot, /a/ dopełnienie i /i/ zaborczy), rzeczowniki liczby pojedynczej rodzaju żeńskiego są często oznaczane przez /-at/, często sprowadzane do /. -ah/ lub /a/ wyrażenia w liczbie mnogiej mogą być używane zarówno dla zakończeń, jak i zmian w słowach. Wszystkie rzeczowniki mogą być poprzedzone /al/. Oznajmujące rzeczowniki w liczbie pojedynczej inne niż ā dodają pisownię /-n/ do samogłosek na końcu /un/ , /an/ i /in/ , co jest rodzajem fleksji. Istnieje kolejność słów Czasownik-podmiot-karma

Zobacz więcej

Alfabet arabski, transliteracja arabska Nauka arabskiego (z dźwiękiem)

wspominać

innych źródeł

Islam.in.th: Zrozumienie islamu i muzułmanów zarchiwizowane 2009-10-02 w Wayback Machine Tajska muzułmańska strona internetowa: Islamska Dharma Tłumaczenie arabskie zarchiwizowane 2015-08-01 w Wayback Machine

Original article in Thailand language